Volviendo a la interpretación consecutiva

Vuelta a estudiar la IC (interpretación consecutiva)

Back to consecutive / Back to school

 

Por motivos laborales, y esto es una buena noticia, vuelvo a la INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA. Y esta frase tendría que ir acompañada de una "ta-ta", pero no "ta-chan" sino "taaaa-taaaan" de esos pero de ¡terror! 

 

Nunca hice un gran comienzo, porque con lo de la crisis las tarifas eran... eran... cómo decir... ¡no eran! eso sí que era terror y lo demás son tonterías.

Bueno, pues al final hice algo por ahí y por allá sin mucho éxito y pasando un poco rozando y al final me di a otros mercados como el de la traducción y la enseñanza. 

 

Y sólo ahora (sí, me gusta escribir sólo con acento, soy de esas que no han querido cambiar), me han confiado un encargo para enseñar consecutiva. No diré todavía dónde, en un próximo capítulo. Ante esta nueva oportunidad laboral podemos decir que me he planteado todo mi trabajo, mis estudios y he decidido coger el toro por los cuernos, y echarme pa' lante e ir a por todas. Asi que me he ido rápidamente a la biblioteca universitaria más cercana, la Ruffilli de Forlì, claro, y que os recomiendo visitar, y me he provisto de todos los libros que he podido para ponerme al día.

 

Hay muchísimo material, ya lo sabemos, pero en mi búsqueda he decidido que en mi actualización y en la bibliografía que usaré en mi curso no voy a explorar volúmenes anteriores al año 2000. No tengo nada contra ellos, pero necesito sangre nueva... o tinta nueva, mejor dicho.

 

Así que ya se me han fastidiado mis lecturas de verano, tan relajantes y amenas y que tanto añoraba desde este invierno, y las he substituido por:

 

- L'interpretazione consecutiva dallo spagnolo in italiano, Conoscere altri sistemi per sviluppare il proprio, Mariachiara Russo, Gedit edizioni, (2005).

-Investigating Terminology Managementfor conference Interpreters, a User-oriented Study, di Baris Bilgen, Lambert Academic Publishing, (2011). 

- Técnicas de interpretación consecutiva: la toma de notas, Manual para el estudiante, de Clara Bosch March, Editorial Comares (2012).

- TraiLLD: Training in Languages of Lesser Diffusion, Training of legal interpreters in LLDs, Katalin Balogh, Heidi Salaets, Dominique Van Schoor, Lannoo Campus, (2016).

- Note-taking for consecutive interpreting- a short course, Andrew Gilles, St. Jerome Publishing, (2007).

- Introducción a la interpretación, La modalidad consecutiva, Catalina Iliescu Gheorghiu, Publicaciones Universidad de Alicante, (2001).

- The community interpreter, Exercises and Role Plays, A companion Workbook for the community interpreter, Marjory A. Bancroft, MA, and Lourdes rubio-Fitzpatrick, MA, LPC, DAPA, Culture and Language Press, (2009).

 

 Además me he puesto también a mirarme lo de las nuevas tecnologías en la consecutiva, porque cuando era joven de eso no había... y está muy, ¡muy chulo! 

Así que ya tengo para estudiar un buen rato... y volver a practicar. Esta vez combinación IT-ES. 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Entradas destacadas

Encuesta para estudiantes de español +55

May 25, 2019

1/10
Please reload

Entradas recientes
Please reload

Archivo
Please reload

Buscar por tags